我要记忆库

跳转至: 导航搜索

    提供超大规模垂直领域记忆库调用,以机器翻译辅助,且支持译后编辑模式;支持多个TMX合并与分析,兼容主流CAT工具。

翻译文件并生成 TMX 文件

操作步骤

  1. 选择语言:根据需要翻译的文档选择源语言(必须与上传文档语言一致)和目标语言,支持搜索推荐功能,比如输入“中文”下方自动显示“简体中文”和“繁体中文”可供选择。
  2. 选择匹配区间:可选择100%、99%-95%、94%-85%、84%-75%四个区间,可多选;选择后,翻译时自动匹配符合区间要求的句对。
  3. 选择句对条数:默认为1,最大可选择5;根据选择的匹配区间,按照匹配率从高到低的原则显示对应的句对条数。
  4. 选择是否需要机器翻译:默认选择“是”,此时会将没有匹配到的句对进行机器翻译并单独tmx文件;如果选择“否”,则不进行机器翻译,匹配不到的句对不显示。
  5. 邮件提醒:根据个人需要选择是否在待译文处理完成后通过邮件发送处理完成提示到注册邮箱和自定义的其他邮箱,默认选择“是”,最多可发送至6个邮箱。
  6. 上传需要翻译的文件,上传文档格式要求请参考常见问题
  7. 点击 【开始】 按钮,系统处理完后点击【处理完成】自动跳转至 【我的文件】页面,可支付并下载译文包。
首页.png

小提示:用户在翻译文件时如果调用他人记忆库或者使用机器翻译,需支付相应调用费用。了解计费详情,请移步计费规则

跑库规则

  1. 先跑用户自己的记忆库,然后跑UTH的总库;若句对匹配到了个人记忆库的句对后,则此句对将不再继续跑UTH的总库以及机器翻译。
  2. 剔除完全重复的句对。
  3. 根据用户自定的获取译文规则,匹配对应的译文内容。
  4. 举例说明:如果用户填写了最多获取三条译文;比如:‘我要吃饭’,100%匹配到‘我要吃饭’后将译文写入tmx以及xlsx中;系统继续跑95-99%的规则,若匹配到了2条‘我要晚(早)吃饭’,将译文写入tmx以及xlsx中,同时结束跑库逻辑;若匹配到的句对总和没有达到用户填入的最大可获取译文的条数时,系统继续跑下个阶段的匹配率,直到系统跑完后,出现几条译文给用户几条译文;若没有一条匹配到,则将源文内容进行机器翻译。(个人记忆库不受此限制)
  5. 在MT 模式,凡是跑库没有结果的,再进行机器翻译,机器翻译的结果写入另一个TMX文件(文件命名规则:”[文件名]_MT.tmx”。标签规则:在每一句译文的文字前加上“【MT】”字样)。
  6. PDF文件转换不支持的语言种类:韩语,日语,泰语和阿拉伯语